外国人一般称呼C罗的全名或姓或名。
中国的一般媒体和球迷喜欢叫他C罗,这虽然更简洁更顺耳,但其实不太正规。新华社一直把C罗翻译成“克·罗纳尔多”,也就是“克里斯蒂亚诺·罗纳尔多”的简写,这其实才是正规的译法。国外媒体和球迷,基本上没有称呼他为“C·Ronaldo”的,要么是连名带姓“Cristiano Ronaldo”,要么是只有姓“Ronaldo”,要么是只有名字“Cristiano”。
外国人怎么称c罗,在线求解答
外国人一般称呼C罗的全名或姓或名。
中国的一般媒体和球迷喜欢叫他C罗,这虽然更简洁更顺耳,但其实不太正规。新华社一直把C罗翻译成“克·罗纳尔多”,也就是“克里斯蒂亚诺·罗纳尔多”的简写,这其实才是正规的译法。国外媒体和球迷,基本上没有称呼他为“C·Ronaldo”的,要么是连名带姓“Cristiano Ronaldo”,要么是只有姓“Ronaldo”,要么是只有名字“Cristiano”。
C罗按欧洲人常规叫法应该是克里斯蒂亚诺.阿维罗